Avart (Whirlpool) ist ein Stück von Datta Bhagat, geschrieben 1986. Es handelt sich dabei um einen vielschichtigen Einakter. Es sind in diesem Sstück mehrere Themen ineinander verwoben: traditionelles Tamasha, traditionelle Bhakti, Bal Thackeray und die Shiv Sena, das Stück "Ghasiram Kotval" von Vijay Tendulkar, die Bewegung von Dr. Ambedkar, die Geschichte vom Shudra Shambuk aus dem Ramayana, Greueltaten gegen Dalits, die Bedeutung des Dorfrates und die Macht des Patels, etc.
Das Stück hat einen Staatspreis erhalten und wurde als Pflichtlektüre für den B.A.-Kurs in Marathi der Marathvada-Universität ausgewählt. Es wurde in einer Hindi-Übersetzung in der Anthologie „Dalit Rangmanc“ publiziert. Die folgende englische Übersetzung ist in ihren Grundzügen von mir. Ich habe als Zielsprache Englisch gewählt, da zum einen diese Übersetzung auch als Diskussionsgrundlage in den Gesprächen mit meinen indischen Informanten dient, und da ich zum anderen so eher auf Hilfe beim Übersetzen hoffen konnte. Diese Hilfe habe ich glücklicherweise, nach einem Ansuchen um Unterstützung in der internet-newsgroup sci.lang.translation, in Person von Prof. Eleanor Zelliot selbst, der führenden Autorität in Dalit-Studien, gefunden, die ihre Kontakte in Indien mobilisiert hat und auch selbst viel Zeit investiert hat, um die losen Enden meiner Rohfassung der Übersetzung zusammenzuführen. Ich habe die Kommentare von Prof. Zelliot in die Fußnoten übernommen, und es wird sich zeigen, das sie für das Verständnis des Stückes meist essentiell sind. In dieser internet-Fassung des Stückes stehen die "Fußnoten" mitten im Text. Das erschien mir günstiger, als die Fußnoten mit links zu realisieren, da sie so auch auf einem Ausdruck noch auffindbar sind.
[The stage is empty. The voices of the dholak (small drum) and the tuntuni (stringed instrument) resound. Slowly the rhythm quickens. To the increased rhythm the sutradhar (stage manager) and behind him the vidushak (jester) enter the stage. They are one with the rhythm. They together cry out “ha, ha, ha” make a gesture and stand fixed in the middle of the stage. The background music stops.]
Stage-manager:
Johar, Mai-Bap, Johar.(Johar ist der traditionelle Gruß eines Mahar gegenüber Höherstehenden. Hier wird Gott Vitthal mit Mai-Bap ( Mutter und Vater) angesprochen. Der ganze Vers ist eigentlich ein abhañga (Bhakti-Lied) von Cokhamela, einem Heiligen der im !3. und 14. Jahrhundert in Maharashtra lebte. Siehe Eleanor Zelliot, From Untouchable to Dalit, S.7.Der Gruß Johar deutet außerdem an, daß ein Mahar bereit sein muß, sich für die Höherstehenden aufzuopfern. Traude Pillai-Vetschera gibt in ihrer Studie über die Mahars folgende Erklärung des Wortes: „The interpretation given for this word was that the sati-institution, i.e. the ancient custom whereby the widow burnt herself on the funeral pyre of the deceased husband, was called johar. By greeting a Maratha with ‘johar’, a Mahar would indicate that he was prepared to even die for him.“ Pillai-Vetschera, Traude: The Mahars. A Study of Their Culture, Religion and Socio-Economic Life. S. 45)
I am the Mahar of Your Mahars.
I am so hungry I come for Your leavings.
I am full of hope; I am the slave of Your slaves.
Cokha says: I have brought a bowl for Your left-over food.
Jester: Hey, hey, hey!
Stage-manager: Why, what happened?
Jester: Why are you harping
on that same old theme again?
Stage-manager: It’s not like that
at all. Johar is ancient, but its meaning is modern.
Jester: Fine! And what is its
meaning?
Stage-manager: Johar is ancient,
but there is a new meaning.
Jester: Oh yes, I got that! But
what is the new meaning?
Stage-manager: New meaning? Now,
why am I supposed to know that? Nowadays this is called Dalit literature.
Jester: What kind of affliction
is that?
Stage-manager: You don’t know of
Dalit literature?
Jester: No, not at all.
Stage-manager: I don’t know either.
Jester: Very well.
Stage-manager: A definition cannot
be given, but whatever happens, there is this
Dalit literature.
Jester: I don’t understand.
Stage-manager: You don’t understand?
Even if you have understood, what will you do? Definition is just definition.
Jester: All right. And yet,
if I knew, it would be better.
Stage-manager: It’s a belch, isn’t
it?
Jester: Is this something
to ask about?
Stage-manager: Now tell me . . .
Jester: Hey, everybody knows
that.
Stage-manager: Even so, give a definition,
won’t you?
Jester: Oh no, a definition
cannot be given.
Stage-manager: But belching you
do understand, don’t you?
Jester: Oh yes, now I have
understood.
Stage-manager: What have you understood?
Jester: That what the meaning
of Dalit literature is. [The jester looks to the right side of the stage.]
Stage-manager: You have understood,
haven’t you? Very well. Hey, what are you looking at over there?
Jester: I’m waiting.
Stage-manager: For whom?
Jester: Who should I be waiting
for? Hey, the greetings and salutations are finished, so why haven’t Radha
and the Gopis appeared yet?
{Greetings and salutations, Radha and the Gopis, refers
to certain conventions of the folk theater Tamasha, in which Mahars predominated.}
Stage-manager: Oh my, how backward
are you ?
Jester: Meaning what? Has
Radha appeared before I came?
Stage-manager: No, it’s not like
that at all. Nowadays the revered Datta Bal has forbidden the Radha-Krishna
tale.
{“Datta Bal means Bal Thackeray, the founder and leader
of the Shiv Sena, a Maratha chauvinistic organisation which is Anti-Muslim
and Anti-Dalit. The context of the play is that Thackeray attacked the
publication of Dr. B.R. Ambedkars’s „Riddles of Hinduism“, a previously
unpublished essay that questioned the morality of Krishna and Rama in their
relationships with Radha and the Gopis on the one hand and Sita in the
case of Rama. The publication was withdrawn but reinstated after great
protest by Ambedkar’s followers.“ (Eleanor Zelliot) }
Jester: What Datta Bal is this
that prohibits the entry of the God?
Stage-manager: Not the God! He has
prohibited making fun of Radha and Krishna.
Jester: Very well.
Stage-manager: What’s very well?
Jester: Who prohibited that?
Datta Bal , is it?
Stage-manager: The revered Datta
Bal.
Jester: How can Bal understand
such a meaningful matter?
Stage-manager: It’s not like that!
Ridiculing God Krishna is unacceptable to him.
Jester: Ridiculing God Krishna
is unacceptable to him?
Stage-manager: Oh yes, it’s unacceptable
to him.
Jester: That’s really very
nice.
Stage-manager: What do you mean?
Jester: Now that God Krishna
will not appear, I’ll have the chance of teasing Radha.
Stage-manager: What terrible things
you say.
Jester: In my college, teasing
the girls angered the principal a lot, and now you speak about teasing
Radha in a play as if it was something very terrible. As if you were the
principal’s father!
Stage-manager: Now it’s enough of
your chit chat. Keep quiet, won’t you?
Jester: Let me speak a little
louder now. During the nineteen month of the Emergency I kept quiet, didn’t
I?
“The Emergency was a period of total dictatorship
enforced by Indira Gandhi in 1975-77, when her rule as Prime Minister was
threatened. Many people kept quiet; others protested; many were jailed.“
(Eleanor Zelliot)
Stage-manager: Take care!
Jester: What happened? Has
she come? [Looking for Radha.]
Stage-manager: Be quiet, that’s
the meaning of take care.
Jester: I thought Radha has
come when you said take care.
Stage-manager: Stop that crazy talk.
[The dialogue becomes rhythmical.]
Jester: Done so.
Stage-manager: Begin telling the
story.
Jester: Done so.
Stage-manager: We will go a little
further. [They both advance four steps. They stop and look at each other.]
Jester: Further we cannot
go. We cannot go beyond this row of lights.
Stage-manager: We will go back a
little. [Both go four steps backwards and then stop suddenly. Having turned
around they look at each other.]
Jester: We cannot go back
any further. We cannot cross the back curtain.
Stage-manager: Why do you behave
like that, my lion (=my hero)?
Jester: All these circumstances
have done me in.
Stage-manager: What’s the meaning!
What’s the matter?
Jester: The Yeshibai-Tamasha
has come to the village.
(Tamasha is considered to be something vulgar.)
Stage-manager: So let it be.
Jester: It has slunk into
the theatre.
Stage-manager: So let it be.
Jester: It’s called
loknatya (people’s theatre).
Stage-manager: So let it be.
What is so wrong about that?
Jester: Why are you
so disturbed? It’s like getting a bubbly high drinking lemon soda. But
look, all friends look down on that Vithabai’s act [A song is sung in the
style of Vithabai, the female performer]
Stage-manager: If Tamasha
becomes a little high class, what’s wrong with that?
Jester: High class?
What mother’s son can refuse that? But then it will be a drama, not Tamasha.
[He sings in a rhythmical voice.]
Going forward we burn on the stage lights, going backwards we hit the
wall.
Stage-manager: So where shall we
go? What shall we do? Tell me your opinion.
Jester: We cannot stay here.
Stage-manager: We cannot stay here.
Jester: We must go back.
Stage-manager: We must go back.
Jester: We must go forward.
Stage-manager: We must go forward.
Jester: We must not go forward,
brother, we must not go backwards.
Stage-manager: We must not go forward,
brother, we must not go backwards.
Jester: We must move in circles.
Stage-manager: Oh yes, we must move
in circles.
Jester: We must move in circles,
move in circles.
Stage-manager: We must move in circles,
let’s go together.
[ They begin to dance in circles.]
Stage-manager: Hey, stop, stop my
friend. Look, we have come a long way.
Jester: Oh, fine.
Stage-manager: Then hey, is that
Sonapur?
Jester: Is it near Bamani?
Stage-manager: Definitely it’s near
Narsi-Bamani.
Jester: Narsi-Bamani, that
means our Namdev’s Narsi-Bamani ?
[Namdev ist der Name eines Heiligen aus dem 14. Jahrhundert,
der die Tradition der Pilgerfahrt nach Pandharpur begründet hat. siehe
Eleanor Zelliot, A Historical Introduction to the Warkari Movement. S.
39-43. Er wird Namdev Maharaj genannt. Namdev kann auch ein Vorname sein.]
Stage-manager: Do you think Namdev
was your class mate?
Jester: Why not? Wasn’t a
Namdev in the BA course?
Stage-manager: Will it break your
tongue if you call him Namdev Maharaj?
Jester: To address a gentleman
only by his name is today’s fashion.
Stage-manager: You are talking about
future things, but actually we have come to a point in time very long past.
Jester: Past? How long past?
Stage-manager: We have travelled
thirty-one years backward.
Jester: Is it so?
Stage-manager: Do you think I’m
lying? Look at this, this dindi (group of devotees, G.N.) is probably
the pava of Thakur Maharaj.
[“The dindi is part of a palkhi, a procession on its
way to the pilgrimage center of Pandharpur. The main dindi carries the
footprints of the saint celebrated by that group. ‘Thakur Maharaj’ seems
to be another reference to Bal Thackeray.“ (Eleanor Zelliot)]
Jester: Hey, yes, my friend.
Today his stopping-place is here in Sonapur. Tomorrow it will be Bamani,
and the day after tomorrow it will be Narsi. In Narsi all the tents will
be gathered together and from there all will go to Pandharpur- hey! Will
we go to Pandharpur?
Stage-manager: What?
Jester: [in a devotional mood]
To meet with God Vithai. Nowadays she resides in Pandharpur.
{“Vithai (Marathi) or Vithabhai (Hindi) is the feminine
version of Viththal or Vithoba. Sanits and Gods are often referred to in
either feminine or masculine form.“ (Eleanor Zelliot) }
[He sits down suddenly and is about to talk about Vithabhai. The
stage-manager stops him halfway. . .]
Stage-manager: Yes, yes, yes.
Jester: What happened?
Stage-manager: Hey, this is not
that Tamasha dancer Vithabhai. The meaning of Vithabhai is Mother Vithoba.
[They namaste to the invisible Vithai and sing:] Mother Vithai is the
devotee’s mother.
[“Jñanraj Mavli, Tukaram ”, with this cheers the dindi enters. In front there is the maharaja, behind him the bearer of lights, behind him the banner-bearer, who is a very old man. The jester and the stage-manager go and meet with the dindi. When the bhajan singing has stopped the maharaja comes forward.]
Maharaja: Sidnak! [A man comes forward
from the dindi.]
Sidnak: Yes please. [Having touched
the maharaja’s feet he politely stands a little aside. Afterwards all in
turns follow Sidnak’s example.]
Maharaja: Sidnak, we have arrived
in Sonapur, haven’t we?
Sidnak: Yes maharaj, every year
we stop here, by the Pipal tree at this crossroad. Tukaram Baba always
comes here to join us.
{“Tukaram is another saint-poet. He lived in the 17th
century, and is the most beloved of all the bhakti saints. His name is
a common first name.“ (Eleanor Zelliot) }
Jakhu: My goodness, how can we ever
forget this Pipal tree? This railway track didn’t exist then.
Jester: You keep very old
matters in mind.
Stage-manager: What did you think,
that this old bone is of today? (= He is very old man.)
Jakhu: It was a very bad season,
you weren’t born yet, I was a youth then, do you understand?
Jester: That means fifty or
sixty years ago, doesn’t it?
Jakhu: Why fifty or sixty years?
It’s exactly sixty years since. This Tukaram, who’ll come here to join
us, he was ten years old then. At the time of this affair this ox-cart’s
track didn’t exist yet. The dindi of Cintaman Maharaj comes down this road.
And on this road Tukaram’s father came along, and he went straight to touch
the feet of the maharaja.
Jester: Brother, this was
a time of devotion to the saints.
Jakhu: What, you’re talking about
devotion? Tukaram’s father was beaten up.
Jester: He was beaten up?
How did that come about?
Jakhu: Hey, Cintaman Maharaj is
a bhamburda, and this yeskar low caste grabbed and touched the feet of
the maharaja . . .
{“A Yeskar is a watchman, a traditional job of a Mahar.“
(Eleanor Zelliot)}
Jester: Oh, when Tukaram’s
father got beaten up, nobody did anything?
Jakhu: He did, didn't he? He got
beaten up, but why? Because he abandoned the customs of his caste. Hey,
Tuka says, when you’re low caste, you’ve got to eat dirt.
Jester: But why did he lower
his head to the feet of the maharaja?
Jakhu: What can we do? Pandurang
himself appeared before him in a dream.
{„Pandurang is another name for Vithoba, the God of
Pandharpur, who often appears to devotees in dreams.“ (Eleanor Zelliot)}
Jester: And why in that case
Pandurang didn’t save him?
Jakhu: The God was putting him to
trial.
Jester: What was the trial?
Jakhu: The test was still to come
. . .
Jester: What happened then?
Jakhu: The cholera broke out in
the village.
Jester: The cholera?
Jakhu: Yes brother, cholera comes
like a curse.
Jester: And else?
Jakhu: What else? On the first day
Cintaman Maharaj departed for the other world.
Jester: Alas! And then?
Jakhu: In two days the whole village
was finished.
Jester: What happened next?
Jakhu: What should have happened?
There was a message from the Goddess through the mouth of the bhakta (devotee,
worshiper), saying that she demanded Tukaram’s father as a sacrifice.
Maharaja: Oh my God, your will is
unfathomable.
Jakhu: Oh maharaja, in this well
over there Tukaram’s father threw his body. Brothers, he was a great devotee.
Maharaja: Pandurang, Pandurang
. . . .
Jakhu: From that time onwards the
Bhamburda Maharaja never again travelled this road. He has taken the upward
road. (i.e. has gone to heaven, G.N.)
Maharaja: Sidnak, has Tukaram not
yet arrived?
Sidnak: I will go to the village
and look for him.
Maharaja:
The warkaris of Pandhari,[While he says that all stand in a row as before. Sidnak walks around them and comes to stand behind the back of one of them. Those who are included in this dindi stand with their backs to the audience.]
Who keeps count of piety?
Sidnak: Tukaram baba, what has happened?
Tukaram baba, Tukaram baba . . .
Tukaram: [stepping out of the row]
Who is there? Who is it at this time of the evening?
Sidnak: Why, Tukaram baba, have
you forgotten what day it is today? Won’t you come to Narsi this year?
Tukaram: [steps out of the house]
Heaven forbid! How could I possibly forget that?
[ Suddenly he lowers his head to Sidnaks feet.]
Sidnak: You forgot it just like
that. The maharaja did worry.
Tukaram: The joshi (astrologer)
of our village said that today’s lunar mansion is Tuesday. Therefore I
was of the opinion that you will come on Sunday, but now you are two days
early.
Sidnak: The lunar mansion
is not Tuesday’s but Sunday’s, and on Sunday we have to go to Narsi.
Tukaram: It seems as if Joshi Baba
got something wrong.
Sidnak: We will look into that later.
It’s getting late. The maharaja is sitting and waiting at the other side
of the village.
Tukaram: Oh yes, I will call together
everybody. Piramama, hey Piramama, who is there? Tell the dindi has come,
go quickly.
Gopala, hey Gopala
[ One person emerges from the row touches the feet of Sidnak and stands
away politely.]
I don’t see Manohar, so call him, Piramama. . . .
Piraji: Tuka, Manohar is not listening
to anyone. Who knows what someone who has been to Pune and Bombay has learned
there. And then he sits here and teaches it to the boys . . . .
Gopala: Piraji, but he won’t tell
them something bad, will he?
Piraji: He tells them to give up
the work in the village. He is following Bhim Baba (Dr. Ambedkar, G.N.)
now.
Manohar: What’s wrong with that?
Piraji: God gave you two hands.
So toil and labour. And who will remove the dead cattle of the village?
(a traditional duty of the Mahars, G.N.)
Manohar: The one to whom it belongs.
Who calls for a Bhangi (sweeper) to wash the bottoms of the children.
Piraji: But why? Why should we change?
Manohar: People say that you don’t
live cleanly and that you therefore contaminate them. That you eat fish
and meat and that you will desecrate the deity. I instructed the children
of all the nearby villages. They live cleanly. They don’t eat fish and
meat – therefore we are fit to go to the Hanuman temple.
Piraji: That’s what I’ve heard,
too. It’s true.
Manohar: What have you heard?
Piraji: That we will desecrate the
Hanuman deity.
Manohar: Oh no, we will go to the
temple. We will worship the deity.
Piraji: What if the big people get
to know?
Manohar: We will tell them. Not
today, but on the day the dindi will come.
Piraji: The dindi has come already,
Manohar. The maharaja is already on the road. The maharaja is waiting for
our arrival.
Manohar: How did that happen? The
Joshi said that today’s lunar mansion is Tuesday.
Gopala: It means that the Joshi
Maharaja has deceived us.
Manohar: It doesn’t matter. For
this task I needed his help, but without his help, anyway, we will enter
the temple.
Piraji: Tuka, make this child of
yours understand. This will set the village afire.
Tukaram: What is his fault? Jñanoba,
Cokhoba, Savata, didn’t they all sit in one row? (with the upper caste
people, at a meal, G.N.)
Piraji: But these were saints, mahatmas!
Manohar: Therefore their conduct
should be exemplary for us. We should follow in their footsteps. Going
to the Pandharpur temple together with my people, I will worship the deity,
God lives in all of us. So how can our touch desecrate the God?
Piraji: But don’t you know your
village?
Tukaram: What can they do? They
will boycott us, like they have done before. But there is no tyranny now.
They chief sahab will set everything right.
{„Chief sahab“ bedeutet den lokalen Regierungsbeamten.
}
Sidnak: Tukaram baba, we can talk
later. How long has the maharaja been waiting there?
Tukaram: Hey, Gopal Baba, take the
water-pot and now let’s go quickly. . . Let’s go, Piramama . . .
(A song ”You noble pilgrims”)
All: “Merciful mother and
father.”
Tukaram: “How much kindness you
have given us, oh God.“
All: “What can we say, you are far
above us”
[Shouting “Jñanoba Mavli, Shantaram Mavli, Tukaram” they all form a dindi and the procession goes its way. Lights dim and all stand with their backs to the audience as before. The jester and the stage-manager step in the middle of the stage.]
Jester: My lion (=my hero),
we have come a long way.
Stage-manager: Yes, we have arrived
in Sonapur.
Jester: Have you heard what
Piramama and Manohar were talking?
Stage-manager: Yes, heard it.
Jester: Yes, and the public
heard it, too.
Stage-manager: That’s true.
Jester: This mad Tukaram sides
with his son.
Stage-manager: Yes, and what can
be done?
Jester: He will be beaten
up for nothing.
Stage-manager: Yes, he will be beaten
up. But why is this so important?
Jester: What?
Stage-manager: Don’t worry, the
village people have come to beat him up.
Jester: The village people
have come to beat him up? Where are they? [ He acts as if he were running
away.]
Stage-manager: Stop. Hey brother,
think for a moment, if the village people have come to beat him up, then
what is going to happen to us? [He mimes running away.]
Jester: Very well. And then
we will go to the hospital. Ravsahab Shriman Dheknaji Dhamdhere, the president
of the welfare society, will visit the injured. A splendid picture in the
newspaper.
Stage-manager: Whether there is
something else or not, now I have understood the politics behind it . .
.
Jester: He one wheel of Baba’s
chariot. The wheel turns, and politics turn with the wheel. Well now, tell
me, what did Tukaram say about the chief sahab in the meantime?
Stage-manager: It was during Mughal
rule. Will you listen?
[“Somewhat unfairly, ‘Mughal rule’ is a concept used
in Marathi theatre to imply a cruel and dictatorial regime.“ (Eleanor Zelliot)]
Jester: Don’t tell it to me,
tell it to the public.
Stage-manager: Well now, listen.
[singing]
I heard the tale of what happened in Sonapur.Boiling with anger the Patel said that the Mahar’s Baluta is finished.
The tale of the quarrel between Baji the goldsmith and Candar Patel.
It was not a big matter, but enough for a quarrel.
In the struggle of the two Tukya got caught up.
Sonar claimed the embankment, the Patel was besides himself with rage.
He seized Sonar’s fields and wrought havoc on them.
They summoned Tukya , he came, the village council was convened.
“Speak in my favour” the Patel said to him, with threats.
Bear in mind that we have the accounts of your debts of many generation.
Speak, to whom does the field belong?
Your speech will tell that your master is the Patel.
The superintendent came to the village.
He summoned Tukya.
The superintendent said: I’m taking an oath before God.
To ensure the respectability of the law.
Tukya spoke the truth,
And favoured Sonar.
[“Baluta is a relationship between the Mahar and the village, i.e. certain prerequisites such as a little land, grain, etc., for specific duties, in this case, land boundary decisions.“ (Eleanor Zelliot)]
Nobody protected them, and they got beaten up.
Jester: Therefore Tukaram had called the Chief Sahab?
Stage-manager: The Chief Sahab scolded Candar Patel, trashed his servants (Patel’s servants who conspired with him, G.N.) and went the way he had come.
Jester: When Tukaram was beaten up, what were the other people doing?
Stage-manager: What were they doing when Tukaram’s father was thrown into the well? That very – [Upon the last word the standing dindi turns around and begins to sing a bhajan: ”Let the head be cut, let the body break . . .( . . .but the truth must be told, G.N.) “ The jester and the stage-manager are included in the dindi. The people of the dindi stand with their backs to the audience as before when two persons step out as if they have met on the road.]
Kisan: Ram Ram Mahadubhai.
Mahadu: Ram Ram.
Kisan: Today you are early going to your field.
Mahadu: Yes, I’m thinking of going to Narsi tomorrow.
Kisan: Has it reached your ears what nonsense Tukaram’s son is speaking?
Mahadu: What has happened?
Kisan: He has been away from the village for four years . . .
Mahadu: I know that.
Kisan: He has gone to Dehu, to Pune, to Bombay. Having seen some half wrong, half right things he has come here and now tells these things to everybody.
Mahadu: What is he telling?
Kisan: Well, the untouchable Mahar boys listened to him and now are bent on entering the ViThoba temple of Pandharpur.
Mahadu: Hey hey! Is it so? Has the Kali yug come?
Kisan: Therefore Tukaram Maharaj said, - listen, the fruit of Kali yug is the origin of future misfortune.) Four classes, eighteen castes will dine all together.
Mahadu: What is going to happen next?
Kisan: What do you expect? The Pujari will lock the temple and he will run away.
Mahadu: What a good thing to do.
Kisan: There will be no benefit in it.
Mahadu: Why?
Kisan: They’ll break the padlock and then they will push inside.
Mahadu: When the deity is enraged it’ll become known. When Tukaram’s father had touched Cintaman Maharaja’s feet the whole village was shaken because of the cholera.
Kisan: I was too little at that time.
Mahadu: But I understood a bit.
Kisan: What happened then?
Mahadu: What should have happened? Police Inspector Candar Patel is a very dangerous man. He was feared even when there was the tyranny (of the British). He summoned the Potraj . Through the Potraj there was a message from the Devi, and the message was: “I want Tukaram’s father offered as a sacrifice. He is at the root of all the sins.”
Kisan: The Mother Devi really said so?
Mahadu: How stupid are you? What Mother Devi . . ? The Patel had intimidated the Potraj. What power has the Potraj to contradict the Patel?
Kisan: Well, well. And then . . . ?
Mahadu: And then what? With array and pomp, striking up music, they all went to Tukaram’s house. There Piraji tied his hands and his feet and threw the sinner into the deep well there.
Kisan: You destroyed that sin. Now what are you going to do with that other sin?
Mahadu: With what other sin?
Kisan: With the sinful Manohar. I heard he’s going to enter our temple.
Mahadu: What we did to his grandfather, that’s what we’re going to do to him. There, he has made full preparations. Sit here, keep talking.
Mahadu: Kisan?
Joshi: This lad, Manohar, just today has gathered four boys together. (starts moving)
Mahadu: Where are you going right now?
Joshi: We’ve also made some preparations, haven’t we, some preparations for going to the cremation ground. The dindi will come, and the lads took the firm resolve to enter the temple that day.
Mahadu: That means today . . . ?
Joshi: No, the day after tomorrow . . . I told them the wrong day of the week, so they’re two days late. The story of our village must have arrived in Pandharpur. All their preparations will be useless, as the dindi has come early.
Mahadu: It doesn’t seem so. Their intention was to enter the temple.
Joshi: This rascal called not only the lads from Sonapur, but from all the surrounding villages. They were all coming. Now come. We have made complete arrangements for the day after tomorrow.
Kisan: Joshi Maharaja, you acted very shrewdly.
Joshi: What shrewdness is there in what I did?
Kisan: What else can it be called than shrewd? You alerted all the villages.
Joshi: Yes, you’re right. But that wasn’t because of my shrewdness. I only followed Candar Patel’s orders. My goodness, how could we dare to disregard his orders?
Mahadu: He is as trustworthy as Piraji was.
Kisan: But the Patel has . . .
Joshi: . . . .no idea of all this? The arrangements for later on are already complete, too. The work left with us now is only to start the fireworks.
Kisan: Whose . . ?
Jakhu: Nobody’s. His plan was to enter the temple, wasn’t it? That’s what we’ve heard from himself, right?
Mahadu: Look, these people have just come.
[Piraji, Tukaram, Manohar and Gopal step out from the row, singing a bhajan. Seeing the Joshi Maharaja they are taken aback and remain standing a little away.]
Kisan: Where are you going, brothers?
Piraji: Thakur Maharaja’s dindi has come, hasn’t it?
Joshi: But that means that they’re two days early. It seems as if they’ve confused the lunar mansions (= the days of the week).
Tukaram: The maharaja would never make a mistake regarding the lunar mansions (= the correct date).
Joshi: Hey, why? What do you mean to tell us? Do you mean to say that we can’t read the calendar? (pluralis majestatis. He refers to himself.)
Mahadu: Tukya, you’ve become very proud. Is it your maharaja who performs the village joshi’s duties?
Kisan: Do you mean to insult our Joshi Maharaja?
Manohar: Why do you accuse us? Who did we insult?
Kisan: Shut up, rascal. You don’t understand a thing. Tukya, has your father ever read the calendar?
{“The implication is that Manohar is so arrogant he thinks his father can perform Brahmanical astrological duties.“ (Eleanor Zelliot) }
Manohar: Don’t bring in my
grandfather, Patel.
Mahadu: Yes, yes, don’t mention
that matter, Kisan. Have you forgotten how the cholera has knocked down
the village? If you bring out that matter again the cholera will strike
once again.
Tukaram: Why do you speak about
my father, Patel? He suffered the fruits of his own deeds.
Kisan: And today you will suffer
the fruits of your son’s deeds.
Tukaram: What has he done?
Kisan: As if you didn’t know.
Mahadu: Hey, Kisan, if you
go too far he will possibly call the chief sahab. And it’s still the chief
sahab’s rule here.
Kisan: He won’t live until
the chief sahab gets here.
Manohar: What are these threats
good for? Tell me my faults.
Kisan: You know your faults
quite well. You contrived a plan.
Manohar: Are you talking about
us entering the temple?
Kisan: Now you’re talking straight.
Manohar: And that’s why the Joshi Maharaja told us the wrong
lunar mansion?
Kisan: That’s the truth.
Manohar: After all the preparations had been finished I himself
was the one to tell everything.
Kisan: Which preparations? You mean to desecrate our deities?
Manohar: If we enter the temple will it desecrate your deities?
Kisan: As if you didn’t know.
Manohar: Your deity is that impotent? It will be polluted?
Kisan: But why don’t you have your own temple?
Manohar: Isn’t that temple ours, too?
Kisan: Oh no, it isn’t.
Manohar: Is God the patrimony of any one caste?
Mahadu: This lads won’t teach us brahmajñan (divine knowledge).
You’re defiling us.
Manohar: You’re all talking about bodily impurity. But the soul
is pure and enlightened. Bodily impurity originates from the body. Show
me that religion that teaches that the body is born pure.
Mahadu: Hey, Tukya, look, your son is full of wisdom, take care of
him, otherwise . . .
Manohar: What’s wrong with knowledge in this society?
Mahadu: What is to be must be plenty. Now say “I won’t go to the temple”,
beg Joshi Maharaja’s pardon and then go . . .
Joshi: Yes, beg forgiveness, and do so by rubbing your nose on the
ground ( i.e. with abject entreaties, G.N.)
Piraji: Let us pass by, mai-bap. He made a mistake, we beg your pardon,
and now let us go home.
Manohar: What for do you beg their pardon, Piraji dada? As yet
we didn’t commit a sin.
Joshi: No sin? You mean saying that we don’t read the calendar right
is not a sin?
Mahadu: You mean to say our religion is debased?
Manohar: We didn’t say all these things.
Joshi: How falsely he speaks!
Piraji: Beg their pardon, Tukya, that’s what I beg from you, rubbing
my nose on the ground.
Sidnak: The maharaja is waiting, make haste, Tukaram baba.
Manohar: What maharaja? Devotion to whom? Do what you think is right
for you. Shall we look on silently, whatever happens? A deity that is desecrated
by our touch is not our deity. That religion that keeps us away is not
our religion. It’s better to live one day the life of a lion than to live
a thousand days as a mere sheep, that’s the message that was given to us.
Mahadu: Pinya, tie his hands and feet . . . .
Manohar: That’s not necessary. We will go wherever you tell us. But
I want to make it known that it is not in your power to make a decision
on justice and injustice. Not even the goddess who is pretending to enter
the body of the potraj, not even she has the power to decide on justice
or injustice. It’s the people who rule, that’s what Gandhi and Nehru say.
Mahadu: That may be the case there, but here it’s Candar Patel who
rules. Pinya, have you tied them or not?
[Piraji acts like tying them. Sidnak emerges from one side, the rest
from the other side, then they stand in a row as before. When they’ve formed
the row they sing a bhajan. Slowly the dindi joins them in this song.]
Where does my baba stop. Pandhurang of Pandhari....
In your court are hol middlemen making people’s lives miserable
Society becomes meaningless
Only fear is left
Oh master, stop your self satisfaction
Deny the false worship.
[When the song is finished only the dindi is in motion. Sidnak
steps out, panting heavily.]
Sidnak: Maharaja, there are dire difficulties. [This debate is going
on while cheering shouts of “jñanba tukaram” begin in a low voice.]
Maharaja: Why, what happened?
Sidnak: Tukaram baba has been brought before the pañcayat (village
council or village court).
Maharaja: But why?
Sidnak: His boy has been talking about entering the Hanuman temple.
Maharaja: The Bhamburda temple?
Sidnak: Yes, my maharaja.
Maharaja: Who is this rascal?)
Sidnak: Tukaram’s Manohar.
Maharaja: Tukaram’s Manohar?
Sidnak: Yes, my maharaja.
Maharaja: [beginning a bhajan]
Hari, Hari, what can we say now? How can we say it? Hey,
We have the right only of left overs.
The bhakti of the saints is very good.
ViThoba’s name is easy to chant.
My only wish
Is to be without caste, says Cokha.
God will fulfill my wish life after life
Pundlik varda Hari’ri Vitthal. Jñanoba Mauli Jñanraj
Mavli Tukaram.
{“A chant of all the names of the Vithoba cult.“ (Eleanor
Zelliot)}
[Delighted the dindi leaves. Only the stage-manager and the jester
remain on stage. They’re dancing.]
Jester: Jñanoba Mauli Jñanraj
Mauli Tukaram.
Stage-manager: Jñanoba Mauli
Jñanraj Mauli Tukaram.
Jester: Manohar Mauli Piraji Mauli
Tukaram.
Stage-manager: Manohar Mauli Piraji
Mauli Tukaram.
Jester: Piraji Tukaram.
Stage-manager: Piraji Tukaram.
Jester: Tukaram, Tukaram.
Stage-manager: Does he become a
Ghasiram?
{“Another Maharashtrian contemporary phenomenon is
brought in here. ‘Ghasiram Kotval’ is a play about the Brahmin police chief
of Pune during the height of the Peshwa period in the 18th century. He
was a cruel enforcer of orthodoxy, but in the end was destroyed by an even
crueler orthodox Brahmin, Nanasahib Phadnis, the power behind the Peshwa.
Vijay Tendulkar wrote a very popular and controversial play titled Ghasiram
Kotval, using many of the folk and tamasha themes that Datta Bhagat uses
in this play.“ (Eleanor Zelliot) „Vijay Tendulkar (1928): One of the most
outstanding of Marathi dramatists [ . . .]. He has so far written 20 plays
including the highly acclaimed [. . . ] “Ghashiram Kotwal”. His plays
are notable for their uncompromising realism, merciless probing of human
nature, candid scrutiny of individual and group psychology and experimental
technique.“ (http://www.indiagov.org/culture/literature/marathi.htm#vijay)}
Jester: Ghasiram, Ghasiram.
Stage-manager: [holding himself
up suddenly] Hey, why are we talking about this Ghasiram? He is the kotval
(chief police officer), isn’t he?
Jester: Oh yes, definitely. The
one kotval who takes revenge on Nanasahab in Tendulkar’s play.
Stage-manager: How did this fellow
come here?
Jester: He didn’t come here, but
he was brought here.
Stage-manager: But what for?
Jester: There’s no meaning in it.
Stage-manager: No meaning in it? Why, what happened?
Jester: Tukaram wilol never become Ghasiram.
Stage-manager: Meaning what?
Jester: That means I’m asking what else can there be? Is Tukaram now
captured and tied up or not?
Stage-manager: They have taken him, haven’ they?
Jester: But why?
Stage-manager: Because he has insulted the Joshi Maharaja.
Jester: Who told the wrong lunar mansion?
Stage-manager: Joshi Maharaja did.
Jester: To whom?
Stage-manager: To Tukaram, devotee of Vithoba.
Jester: So who is at fault?
Stage-manager: Joshi Maharaja is. [He is alarmed.]
Jester: Yes, yes. Don’t panic. The punishment is nineteen month in
jail . . . Have you understood?
Stage-manager: Yes, yes. Got it.
Jester: Tukaram called the chief sahab to the village. The distribution
of the Baluta to the Mahars began, but what did Tukaram get?
Stage-manager: He got beaten up.
Jester: Now that Manohar talks about entering the temple, what’ll he
get?
Stage-manager: [silent]
Jester: Wherever one goes, the dhak leaves remain three (there is poverty
and helplessness, G.N.). Tukaram’s father, Tukaram, Tukaram’s son Manohar,
they are always the victims.
Stage-manager: Meaning what?
Jester: In what manner does the bhamvra beetle move? gar, gar, gar,
but on one spot only. Tomorrow Manohar’s child will move around like that,
too.
Stage-manager: I don’t understand.
Jester: Tukaram is a very straightforward, honest person, isn’t he?
Stage-manager: It seems so, yes.
Jester: Just like Tukaram, Sakharam and Gangaram are straightforward
and honest.
Stage-manager: Maybe, maybe.
Jester: Whosoever’s name is –ram, that person is straightforward
and honest.
Stage-manager: Oh, I understand. Go on.
Jester: Then instead of being named Tukaram or Gangaram, why wasn’t
he named Ghasiram?
Stage-manager: I have no objection.
Jester: I haven’t either, ...
Stage-manager: Why?
Jester: Because beginning with Shambuk, it seems to everybody as if
Rama’s killing of Shambuk was to his own good.
Stage-manager: Now you’re moving into very deep waters.
Jester: Oh no, I’ve gone into the Ramayana. [A throne is brought quickly.
There are cheers of “Ramacandra ki jay” (May Ramacandra be victorious).
The jester seats himself in the manner of Ramacandraji. From the cheering
crowd two servants come and stand waiting to either side of him. One holds
a royal parasol. The jester accepts with great dignity the cheers from
the crowd.]
Ministers, friends, people –
[A man makes an effort to enter.]
One: Have pity, my Lord, have pity.
Jester: Gatekeeper, give wayet to this petitioner. Let him come in.
One: My Lord, I was looted. Rescue me. [kneeling in entreaty]
Jester: Why, petitioner, speak out,
what’s the matter?
One: My Lord, I’m a poor brahman.
{This passage refers to the story about Shudra Shambïk
in Valmiki’s Ramayana. According to this story, in Lord Rama’s time only
the three upper castes were allowed to do tapasya (penance and meditation)
Yet a Shudra undertook penance in order to attain divinity, as a result
of which a Brahman boy died. The bereaved father complained to Lord Rama,
who after learning of the cause of the boy’s death, went in search of the
Shudra. When they met, Lord Rama severed the head of the ðudra with
his sword. Then Rama asked the gods to restore the life of the Brahman
boy, and he was told that he had already been revived the moment the Shudra
ascetic was killed. cf. Sen, Makhan Lal (Übersetzer): Ramayana, S.
699-712}
Jester: What’s the matter, brahman?
We will rescue you. Which kind of difficulties have befallen you?
One: My little son has died, my
Lord. In this Ramrajya (the kingdom of Rama: a perfect world) I was made
wretched.
Jester: For what reason?
One: In the kingdom there is such
a sin perpetrated that my son has died.
Jester: Brahman, give us your blessing,
we’ll free you from your worries. We’ll search for the origin of this evil.
We’ll search every corner of the kingdom and find for the cause of this
evil.
Stage-manager: As you will, maharaja.
. . .
Jester: The responsibility for the
distress of this poor brahman is ours. I order that you now go. Search
every part of the kingdom.
Stage-manager: Your order, maharaja.
[In the meantime the tied Manohar is dragged in forcibly.]
Jester: What’s going on, my servant.
Servant: Maharaja, this Nishada
(a low-caste man, an outcaste) practiced ascetic penance in a wood near
Ayodhya. And this unfortunate creature wasn’t ready to come here.
Jester: What’s your name?
Manohar: Shambuk.
Jester: You’re a Nishada?
Manohar: Yes, sir. . .
One: Vishva Samrakshak (All-protector)
Bhagvan (worshipful Lord) he is the sinner because of whom the son of this
poor brahman has died. The wrongful penance of this Shudra is at the root
of this evil.
Jester: You were practising ascetic
penance?
Manohar: Yes, I was.
Jester: You also know that this
is wrong?
Manohar: Yes, I do.
Jester: [standing up] Counsellors,
remove this sinner from here. And then behead him. [ He descends from his
lion’s seat (throne). With cheers of “Ramacandra ki jay” (May Ramacandra
be victorious) all exit. The throne is still in its place. While the crowd
is cheering, a chair is brought and placed facing the throne. It’s a chair
of an old type. The jester seats himself on this chair and spreads his
legs.]
Jester: Attendant, hey, attendant
. . .
Stage-manager: Yes, master.
Jester: Hey, why do you stand there
pitched like a pole of a collapsing roof ?
Stage-manager: I’m just waiting
for Mahadurav and Kisanrav.
Jester: Hey, they will come, won’t
they? Is Joshi Maharaja worried because of that?
Stage-manager: Now they’ve all come,
haven’t they?
Kisan: Ram Ram, Patel.
Mahadu: Ram Ram.
Joshi: Ram Ram.
Jester: Joshi Maharaja, why do you
look so annoyed?
Mahadu: Something bad happened.
Jester: What happened?
Kisan: Hey, wasn’t Tukya’s son about
to desecrate our deity?
Mahadu: Tukya said that Joshi Maharaja
cannot read the holy calendar.
Jester: Have you heard that with
your own ears?
Kisan: Do you think I’m telling
lies?
Jester: So, why did you come with
empty hands? Why haven’t you grabbed him and brought him here?
Mahadu: He’s down below.
Jester: Bring him before me.
Stage-manager: Hey, bring them here.
[Piraji brings the tied Tukaram and Manohar.]
Jester: Tukya, is this your son?
Tukaram: Yes, sir.
Jester: Is it true what Kisan says?
That child was about to ascend the stairs of our temple?
Manohar: It’s true.
Jester: This lad has gone to Puna
and Bombay and has become very brave. Ey, look straight into my eyes and
answer me.
Joshi: He isn’t ready to apologise,
either.
Jester: How can he apologise? He
thinks the government is his. Hey, but what is his? The government is in
Delhi, and Delhi is very distant.
Joshi: Why are you silent now? You
used to speak very arrogantly to me.
Jester: [getting up] Throw these
two into the vat with the boiling sugarcane juice immediately. And yes,
the Joshi Maharaja will go to the city and tell the doctor that our two
workers fell into the sugarcane vat while they were making sugar and burnt
to death. Go quickly. [All go. Manohar cries out loudly]
Manohar: That’s injustice. We are
innocent. The people of the village will throw us into the sugarcane vat
and burn us to death.
[Only the stage-manager and the jester remain on the stage. One
more chair is brought for the nyayamurti (embodiment of justice, the judge).
The jester seats himself on this chair in the manner of a nyayamurti .
In front of the chair there is a table. Two witness boxes are brought.]
Stage-manager: The complainants
Manohar and Tukya are present. The accused Manohar and Tukya are present.
[Manohar comes and stands in one witness box.] The witness Pinya Saknaji
is present. [Piraji stands in the witness box.] Two lawyers are present.
According to the rules the oaths are taken.
Lawyer: Piraji, look, your testimony
is of ultimate importance in this case.
Piraji: Yes, sir.
Lawyer: Are these accused persons
known to you?
Piraji: Yes, sir. This is Manohar
Savai, and that’s Tukya Savai, his brother.
Lawyer: Since when do you know them?
Piraji: We were born in the same
village and we grew up there. We are related to each other and we used
to serve the same master.
Lawyer: Which master?
Piraji: Raybhan Patel.
Lawyer: For how many years?
Piraji: It was twelve years.
Lawyer: Do they have a sister?
Piraji: One.
Lawyer: Your Eminence, to ask the
witness questions of this kind is inappropriate in this court.
Lawyer: Your Eminence, here the
witness’s testimony is of utmost importance.
Jester: Well, . . .Proceed.
Lawyer: How old is their sister?
Piraji: She may be some twenty or
twenty-two years old.
Lawyer: Has she been married?
Piraji: No.
Lawyer: Why not?
Piraji: Because her family lives
in great poverty. There was no money for a marriage.
Lawyer: How do you know?
Piraji: I was there when these two
asked the Patel for money.
Lawyer: What did the Patel say?
Piraji: He said they won’t receive
any money, maybe later they would.
Lawyer: And then?
Piraji: Manohar said to me that
if the Patel won’t give them any money, he will inform the newspaper that
the Patel tried to assault the honour of their sister.
Lawyer: What did you do then?
Piraji: I tried in every manner
to convince them not to do so, but who has, on the one hand, done twelve
years of service and who has, on the other hand, not received even five
or six-hundred rupees is likely to be very angry.
Lawyer: What happened next?
Piraji: Infuriated the two of them
went to the Patel’s mansion.
Lawyer: Did you see that?
Piraji: Usually I stay there overnight.
On that day I was there, too.
Lawyer: What happened next?
Piraji: They knocked on the door.
And then among the two of them and the Patel there was a lot of pushing
and shoving around the doors.
Lawyer: Who did then tear out Tukya’s
eyes?
Piraji: Nobody tore them out. He
did it to himself.
Lawyer: He himself?
Piraji: Yes, he himself. The Patel
had closed the doors because he wanted to avoid a quarrel, then the two
were jostling against the doors. In these doors there are very big spikes.
Tukya jostled himself forcefully against the doors. The doors opened but
the spikes were thrust into his eyes.
Lawyer: What were you doing?
Piraji: I was holding the doors
closed together with the Patel.
Lawyer: Your Eminence, the
testimony of this witness makes it utterly clear that Raybhan Patel did
no harm to Manohar Savai or Tukaram Savai, but that he rather closed the
doors in
order to avoid a quarrel and to protect himself. In the course of that
Tukaram lost his eyes out of his own carelessness and misfortune. But the
complainants gave a false account before the court and falsely accused
Raybhan Patel, therefore I request you to mete out punishment to them.
Jester: [to the lawyer] Do you want
to cross examine the witness?
Lawyer (2): No, thank you.
Jester: Piraji, you can go. [When
Piraji has left Kisan steps into the witness box.]
Kisan: Your Eminence, justice is
needed.
Jester: Are you in the record of
cases?
Kisan: Yes, your Honour.
Jester: What’s your name?
Kisan: Kisan Vald Mahadu Rankhambe.
Jester: Your village?
Kisan: Urangañv.
Jester: Proceed the case.
Kisan: Your Eminence, we are poor
Kurmis from Urangañv. We have never been in any sort of trouble.
Jester: Then why have you come here?
Kisan: Under provision 302 we have
been accused of murder.
Jester: Really? Who did so?
Kisan: It was Uncle Bhatite, sir.
His surname is Saranvare. His father was a very virtuous man. The cholera
had come to the village. The people died one by one. Then this saintly
man sacrificed his own life by taking jalsamadhi (drowning himself). Thus
he eliminated this tribulation from the village. But now they say that
we pushed him.
{“Jalsamadhi means taking death unto oneself by water.
Samadhi is a word usually used for holy men when they leave this earth
after their work is complete.“ (Eleanor Zelliot) }
Jester: The record says that the
hands and feet of the body were tied with ropes.
Kisan: We did not tie him, your
Eminence. He himself tied his hands and feet. That’s in order to keep worldly
attachments from rising while taking jalsamadhi.
Jester: Oh, I see.
Kisan: Yes, sir. Now you see.
Jester: Indicted Manohar and
Tukaram, you’ve heard all the accusations that were made against you. I
give to one of you the opportunity to put forward a defence. Considering
your stages of life I give this opportunity to Manohar, the representative
of the younger generation. Manohar, do you want to speak?
[Stage-lighting is now solely on Manohar.]
Manohar: Yes, your Eminence, today
I will tell what’s on my mind. To express the anguish of an age-old inheritance
of suffering is the grave purport of my speech.
I’m the world ruler of poverty. I’m the Arya Canakya of the politics
of the destitute.{Canakya, also known as Kautilya, author
of the Arthashastra, a machiavellian treatise on politics of the Gupta
Period.} My hopes and desires were crushed under the rock of
tradition. The challenging shout of my soul has never passed my lips. Your
barriers kept the Sarasvati of my tears from flowing. But today I will
speak out. The words of revolt which flowed in my blood age after age are
now suddenly taking shape and becoming visible. The blood clotted by sad
and dire suffering gushes out today in fiery words. I’m the same sinner
Shambuk who crossed the boundaries of your Aryan religion. The power of
my ascetic practices was sinful in your mind. I’m the one who has never
acted against the wishes of Sita, the lord of the kingdom of the fourteen
thrones, the ten-necked Ravana. {Ravana is the king of
Sri Lanka who stole Sita but treated her royally.}
Even though, when Yudhishtira climbed to heaven and all others fell
by the way, his eyes filled with tears when he saw a sick dog. But now
the Suryaputra asks for brotherhood and nobody cares. (The
low caste Karna, who was refused the right to fight for the Pandavas) The
poison of the traitor Indra’s abhorrence runs in my nerves. I’m that dear
Mahar child carried so lovingly by Eknath. I am that Cokhamela whose bones,
buried under the wall of Mangalvedha cried out the name of the Lord. Oh
Lord, - come and save me - I am the sense of hope in this song. I’m
the one ( Dr. Ambedkar) who challenges the father of the nation
(Gandhiji).
I’m that Savai who in exchange for speaking the truth had to give his
eyes. I’m that Saranvare from Urangañv who accused those people
who sacrificed my grand-father. (reference to real cases
of atrocities against Dalits) I’m the spark that will set afire
a storehouse of wood five thousand years old. There were several
bodily veils, time has taken many turns, but today I’ve reached here. Today
I’m standing at that turn of time where I will enter the temple. If you
consider this sinful, then I’m committing a sin, but I want that moving
like a spinning top to come to an end. The walking in circles on one spot
should be ended. Your honour, if I’ve incurred guilt, well, then that’s
it. I’m a spinning top, a spinning top running in circles on one spot.
[The light on Manohar dims and the whole stage is lighted. Tukaram
stands there as before. They both leave the witness-box. The assembly now
takes its decision. They wear bright white caps, but there seem to be blue
and ochre-coloured caps, too.]
{“Blue is the color of the Republican Party of Ambedkar;
ocre or saffron is the colour of the Shiv Sena.“ (Eleanor Zelliot)}
Jester: Brothers, does it seem to
you as if this father and son have incurred guilt? [The jester speaks in
the manner of a leader. From the congregation “yes, yes, yes” is heard.]
All right, all right. It is said that the pañcayat (village court)
is supreme. There is democracy nowadays. If you say so then we will send
them to the police-post, but the good name of our village Sonapur . . .
.
All: No, no, no . . . .
Jester: All right, then speak, what
punishment ought to be given to them?
Kisan: Expel the two from the village.
Jester: But don’t forget, they’re
our brothers, whatever may have happened.
Mahadu: Banish those Mahars, if
you won’t cut off their hands.
Jester: The days of tyranny are
gone. Nowadays there is democracy. Say something constructive.
Piraji: [Wearing a blue cap. With
lowered gaze he looks here and there. All watch him. When he gets up he
says:] Sarpañc (head of the pañcayat)!
Kisan: Ey, Pinya, sit down.
Joshi: Sarpañc, it seems
to me that the two ought to be punished.
Piraji: [Again standing up.] Sarpañc,
send them to the police-post instead.
Mahadu: Ey, Pinya, sit down. We
know you have been elected, but it doesn’t mean you’ve become a wise
and different person. Sit down.
Jester: Let him speak, let Piraji
speak out. In a democracy everybody has the right to speak.
Piraji: Sarpañc, it seems
to me as if we should forgive them once again.
Jester: [standing up] Brothers,
[all clap] I’ve heard the opinions of all of you. Whatever has happened,
Tukaram and Manohar are our brothers. [all clap] When our brothers make
a mistake they are beaten, expelled from the village, punished. But these
are the old, worn-out punishments. Gandhibaba says that there should be
Ramrajya (the kingdom of Rama: a perfect world) now. [all clap]
We won’t judge them. We won’t punish them.
According to what Mister Piraji has said we will forgive them. [all
clap] Wait - a man that is forgiven carries his head high. Again he will
commit a fault. Therefore there ought to be punishment. An entirely customary
punishment. In accordance with the orders of our most benign government
we will dig a public well in our village. Water is to be found only two
to four hands (one to two meter) deep. This well will belong to all of
us. The little work which remains to be done these two will do. [all clap]
That way the village will benefit, and they will benefit, too. Tukaram
and Manohar, is that acceptable for you?
Piraji: [falling in] Of course it
is acceptable, master, what else could they say. They don’t have any common
sense left.
Jester: Now Kisanrav Patel will
make all the arrangements. Won’t you, Kisanrav?
Kisan: All the arrangements will
be made.
Jester: The meeting is closed. Start
the work.
[All begin to dance holding hands and forming a circle. They surround
Tukaram and Manohar. In the middle the two act as if they were digging
a well.]
Jester: Hey, why do you but clap
your hands? Shout: May Mahatma Gandhiji be . . . .
All: . . . . victorious!
Jester: Remove poverty!
All: Work hard. Work quickly. [All
begin to dance, clapping hands in rhythm. Between the jester and Kisan
there is a communication of signs and winks going on. Red light falls on
Tukaram and Manohar.
The Jester and the stage-manager come forward. Kisan PaTel stands a
little away immersed in thought. The stage-lighting dims. The singing and
clapping of hands is done in such a manner as if it was from a distance.
]
Stage-manager: [in rhythm with the
applause] What have they done? What have they done?
Jester: They’re digging a well.
They’re digging a well.
Stage-manager: How many workers
dig the well?
Jester: Two workers dig the well.
Two Mahars dig the well.
Stage-manager: To whom does the
well belong? To whom does the well belong?
Jester: It belongs to the village.
To all the villagers.
Jester: To whom does the water belong?
To whom does the water belong?
Stage-manager: It’s the villager’s
water, not the Mahar’s.
Jester: The poor were deceived.
The Mahars were deceived.
[Having ignited some sticks of explosives Kisanrav flees warning all:
get out, get away, get away from here. All run away. When Manohar
and Tukaram try to come out of the well nobody helps them, but just then
there is the sound of an explosion to be heard. The two of them fall down
wounded. The jester and the stage-manager stand fixed stone-like. The exhilarated
dindi enters, in it’s own manner. There are Vitthal-cheers: “We will wave
the banner of God’s name.” The dindi goes off. Tukaram and Manohar join
the dindi and they all exit.
Only the stage-manager and the jester are on the stage and there is
a dead quiet. Slowly the rhythms of the dholak (small drum) and the tuntuni
(stringed instrument) start.]
Jester: We cannot stay here.
Stage-manager: We cannot stay here.
Jester: We must go back.
Stage-manager: We must go back.
Jester: We must go forward.
Stage-manager: We must go forward.
Jester: We must not go backwards,
we must not go forward, brother,.
Stage-manager: We must not go backwards,
we must not go forward, brother,.
Jester: We must weave in circles.
Stage-manager: We must weave
in circles.
Jester: Weave in circles,
whirl around, weave in circles.
Stage-manager: Weave in circles,
whirl around , weave in circles.
[As they move in circles, turning, the curtain is falls.]
The End.
